
Случвало ли ви е да си помислите, че някой мъж звучи като гей? Не говоря за това, което понякога в гей средите наричаме „пищене“ – изопаченото говорене във висок тонален регистър, понякога в женски род, и придружено от прекомерно жестикулиране. Говоря за случаи, когато говорът на един мъж ви е струва гей без очевидни причини – просто ви „звучи гей“. Eто за това става дума в тази статия.
Преди да продължа, искам да направя едно уточнение, с което моля читателя за търпение и разбиране. Голяма част от това, което ще прочетете по-долу, се основава на стереотипни обществени очаквания за това какви (трябва да) са и как (трябва да) се изразяват мъжете и жените. Наясно съм с това и моля да не бъда обвиняван във възпроизвеждането на вредни джендър стереотипи. Твърдо вярвам, че всеки трябва да бъде себе си и да се изразява така, както му харесва, и че всички ние трябва да се борим срещу тези стереотипи. Отразявам ги, защото те съществуват в обществото.
Как започна всичко
Всичко тръгна от пост в една Facebook група, в която потребител коментира мекия говор от източна България или т.нар. „мьекане“. Аз споделих, че „мьекането“ ми звучи много сладко и „гей“. Допълних, че по същия начин и руският, и френският език ми „звучат гей“ и попитах дали и някой друг има същите усещания. Няколко гей мъже потвърдиха, че и на тях мекият говор, както и руският, френският, испанският и португалският им звучат гей.
Разтърсих се в интернет дали и други хора смятат, че някои езици или акценти звучат гей и попаднах на дискусия в Reddit, озаглавена („Имат ли и други езици гей акцент“ като английския?“), която е вдъхновена от документалния филм от 2015 г. Do I Sound Gay? („Звуча ли като гей?“). Намерих и две статии в английската Wikipedia – за ЛГБТ лингвистиката и за говора на гей мъжете. Доволен, че не си въобразявам разни неща, а наистина има „гей говор“, започнах да чета и гледам. И тук споделям наученото, както и част от собствения си опит.
В дискусията в Reddit потребители потвърждават, че в езиците, които говорят има такова нещо като „гей акцент“. Споменават поне 24 езика – много европейски, както и иврит, китайски, арабски, урду, суахили, африкаанс, виетнамски, корейски, мандарин, японски и турски. Открояват се няколко теми.
Мек, „сладък“ и „женствен“ език/акцент
Както на мен руският, френският и „мекият“ български акцент ми звучат гей, няколко потребители в Reddit изразяват същите усещания за други езици и акценти. Един твърди, че южните китайски акценти му звучат „супер гей“, тъй като използват повече шипящи/сибилантни съгласни (в българския език това са проходните с, з, ш, ж и преградно-проходните ц, дз, ч, дж). Друг казва, че ливанският диалект на арабския звучи гей. Той предполага, че това може да е така, защото Ливан е малко по-толерантен към ЛГБТИ+ хората и там повече гей мъже са открити, отколкото в други арабски държави. В друг форум обаче няколко потребители описват ливанския и другите арабски диалекти от Леванта като „меки“ и „женствени“.
Един швед определя като „сладък“ шведския диалект, който се говори във Финландия и добави, че финландците смятат шведите за „женствени“ (а шведите смятат финландците за пияни и необразовани мачовци). Южноафриканец, чийто майчин език е африкаанс, заявява, но без да обясни защо смята така, че на него „всички холандци“ му звучат гей. А италианец споделя, че в Италия „гей акцент“ е когато французите се опитват да говорят италиански; и там стереотипът сред италианците е, че французите са гей.
Потребител, който не е кореец, но говори корейски, обяснява, че в Корея, заради култа към „сладките“ (cute) неща, и мъжете, и жените говорят по „сладък“ начин (например като променят шипящите съгласни) и това звучи гей на чужденците.
Други два примера бяха малко встрани от тази дискусия, но също ми се сториха интересни. В този форум се обсъжда как и в Тайланд, и в Япония някои мъже чужденци научават езика от приятелките/съпругите си и използват определени изрази или приставки, типични за начина, по който жените говорят. Дори гласът им да си е „доста мъжки“, за местните мъже те „звучат гей“.
Характеристики на гей говора
Извън стереотипите за това как някой език, акцент или диалект звучи „мек“ или „сладък“, което явно го прави неприлягащ на мъже, или стереотипите за съседни народи като „женствени“, какво прави един говор гей?
Шипящи/сибилантни съгласни
Най-често се споменаваше различния начин, по който гей мъжете произнасят шипящите/сибилантни съгласни. Няколко от участниците във филма Do I Sound Gay? споделиха, че са ходили на логопед за коригиране на този говор (lisp на английски). Единият дори се шегува, че години по-късно е осъзнал, че всички в класа му за коригиране на говора са били гей.
Не знам дали и доколко на български „съскането“ и „шъшкането“ са присъщи на гей мъжете. Но определено са част от „пищенето“. Представете си например, че сте „разлигавени“ гей, жена или драг кралица и казвате „шести челен“ (коловоз) – поставяте езика си в позиция да произведе звука „ш“, но произвеждате „с“ или „ч“. Ако не можете да си представите как става или защо звучи гей, може би някой ден ще имам шанса да ви покажа.
Прозодия/ритъм на говорене
Друга черта на гей говора, която се споменаваше често, беше прозодията или ритъма на говорене. Не съм напълно сигурен какво конкретно се имаше предвид, но го свързах с друго, което няколко души споменаха лекото удължаване на гласните. Спомних как, когато бях на около 15 години, моя приятелка ме попита защо удължа-а-авам гла-а-асните, като говоря. Аз, разбира се, нямах отговор, но веднага осъзнах, че звучи гей. Оттогава понякога се чудя колко точно „удължа-а-авам гла-а-асните“ и дали това и на други хора им звучи гей. Когато се преместих в Нидерландия, се чудех дали звуча по-малко гей, защото и в английския, и в нидерландския има дълги гласни. Въпреки това, явно и на английски удължаването на гласните може да бъде показател за гей говор.
Интонация
Интонацията също беше спомената. Във филма Do I Sound Gay? Дейвид (режисьор и главен герой) ходи на логопед, за да звучи по-малко гей. Едно от нещата, с които се опитва да се справи, е интонацията си. В неговия случай, той завършва всяко изречение с повдигната интонация, все едно е въпрос. Аз субективно намирам това за много дразнещо и, за щастие, никога не съм говорел така. Мисля, че подобно говорене не е типично за България. Но от лекциите в университета съм запомнил, че жените говорят с по-богата интонация. Според едно изследване, цитирано тук, те несъзнателно правят така, за да привличат внимание поради, първо, по-ниската си социална позиция и второ, по-честото общуване с деца, които не винаги схващат речта. Мъжете, от своя страна избягват вариации в интонацията, за да не звучат емоционално и женствено. Не ми е правило впечатление обаче на български хомосексуалните мъжете да говорят с интонация, различна на тази от хетеро мъжете.
Богат речник
От лекциите си спомням и че жените използват по-богат речник – особено по отношение на цветове и суперлативи – и това също беше споменато в Reddit дискусията. Всеки, който гледа англоезични филми, знае, че думата fabulous е супер гей. Вероятно и на български има думи, които хетеро мъжете не употребяват, например, прелестен, великолепен, чудесен, сладък – не съм сигурен. Що се отнася до цветовете, аз съм от тези мъже, които използват само няколко думи за цветове. За мен Бордо е град във Франция, капучиното е напитка, прасковата и вишната са плодове, тюркоазът е скъпоценен камък, а пепелта от рози е кощунство! Но за много гей събратя това са и цветове.
Назално/носово говорене
Няколко потребители в Reddit споменаха, че гей говорът е по-назален (носов). Това не беше обяснено и ми беше трудно да и го представя на английски. Но си представих на български как някой гей казва с назално о и шипящо ш: „О-о-о, муци, кво прайш?“
Изискано говорене
Накрая, но не по значение – изисканото говорене също звучи гей. Това вероятно е свързано със стереотипа, че гей мъжете сме изискани, образовани и с изящни маниери. В Do I Sound Gay? един от участниците казва, че „ако звучиш образован, космополитен и изискан, за повечето хора това ще е равнозначно на гей“. Показваха откъси от филми с мъже с изискани маниери и перфектен британски английски. Спомням си как като дете в малък град в северозападна България нарочно не говорех книжовен български, защото звучеше много „изискано“, т.е. гей, в сравнение с местния диалект, който говореха всички наоколо. Оставих местния говор чак като отидох да уча в университет в София и обясних на роднините, че вече не ми отива да говоря диалектно.
Причини за гей говора
Няма ясни причини за гей говора, но изследователи твърдят, че е заучен, а не вроден. Няма убедителни научни доказателства, че гей говорът е близък до този на жените. Въпреки това се предполага, че е по-типичен за гей мъже, които са израснали сред или социализирали с (повече) жени и като деца са възприели женска интонация, речник, и артикулация. И обратното – гей мъже, които са израсли сред или социализирали с повече мъже, нямат толкова отчетлив гей говор.
Заключение
Два дни писах тази статия и се чудех какво да бъде заключението ми. Представям си как някой приятел ме пита „и кво-о-о?“ (с носово „о“) и аз не знам какво да му отговоря. Защо темата за гей говора ме заинтригува толкова, че прекарах два дни в четене, слушане, и писане? Може би защото потвърди неща, които съм си мислил, но смятах за налудничави. Може би защото гей говорът е част от гей субкултурата, която, като всяка субкултура, си заслужава да бъде разбрана и изследвана. Може би защото ми се иска някой ден да видя социолингвистични изследвания за говора не само на гей мъжете, но и на лесбийките и транс хората в България. Това едва ли ще стане скоро, предвид настоящата обстановка, в която науката изглежда подчинена на политиката.
Препоръчвам филма Do I Sound Gay? на всички гей мъже, които се притесняват, че звучат гей. Режисьорът и главен герой Дейвид се бори с факта, че звучи гей, макар че „проблемите“ с гласа му понякога изглеждат по-скоро като външно изражение на други вътрешни борби. Тръгва на мисия да изследва „гей акцента“, като говори за него със свои приятели и известни личности като Дан Савидж и Джордж Такей. Посещава и двама специалисти, за да преодолее акцента си и това като че ли му помага да придобие нова самоувереност. Посланието на филма обаче е, че гласът и говорът ни са си част от нас. Приемането на „гей говора“ ни е част от цялостното ни приемане като гей мъже.
(Заглавно изображение: Public domain, колаж: Светла Енчева)

Борислав Герасимов е координатор по комуникации и застъпничество в Global Alliance Against Traffic in Women и редактор на списанието Anti-Trafficking Review.